Translate

12/23/2021

 Переваги та недоліки

електронної пошти.

     Електронна пошта (скорочено можна зустріти ще e-mail) означає процес передачі повідомлень по комп’ютерній мережі. Замість того, щоб писати листа, заклеювати його в конверт та опускати його у поштову скриньку, можна послати повідомлення по Internet будь-якому користувачеві.

    Електронна пошта — типовий сервіс відкладеного зчитування (off-line). Після відправлення повідомлення, як правило, у вигляді звичайного тексту, адресат отримує його на свій комп'ютер через деякий період часу, і знайомиться з ним, коли йому буде зручно.

    Електронною поштою можна надсилати не лише текстові повідомлення, але й документи, графіку, аудіо-, відеофайли, програми тощо. Електронна пошта дуже корисна, якщо немає повноцінного доступу (on-line) до Інтернету. Через електронну пошту можна отримати послуги інших сервісних мереж.

 

Переваги

                 електронної пошти

Недоліки

електронної пошти

 1- Низька вартість

   Вартість використання електронної пошти значно нижча, ніж вартість поштової служби або телефонного рахунку.

 

2 - Можливість відправляти повідомлення кільком одержувачам

   Електронна пошта дає можливість одночасно надсилати одне й те саме повідомлення більш ніж одному одержувачу. Щоб досягти цього, потрібно лише записати в розділі "для" адресу електронної пошти кожного з користувачів, яким потрібно надіслати інформацію. 

3- Допомога мінімізувати вплив на навколишнє середовище

   При використанні електронної пошти використання паперу зменшується, оскільки при цьому не потрібно друкувати інформацію, а потім надсилати її.


4 – Асинхронний

   Вона не вимагає одночасної присутності на кожному кінці зв'язку. Тобто не потрібно одночасно втручатися відправнику і одержувачу.

 

5- Дозволяє зберігати інформацію

   Наразі електронна пошта надає велику кількість опцій для зберігання інформації. Таке сховище дає змогу отримати та повторно використати інформацію.

6 - Швидкість

   Коли використовується поштова пошта, необхідно зберігати інформацію в конверті або в коробці, а потім перейти до поштового відділення та, нарешті, почекати один або кілька днів, щоб повідомлення дійшло до свого одержувача. При використанні електронної пошти повідомлення надходить у пункт призначення за лічені секунди: коли з'являється повідомлення "Ваше повідомлення було надіслано", у цей момент повідомлення з'являється в поштовій скриньці одержувача.

 

7- Забезпечує комфорт користувача

   Щоб побачити електронну пошту, не потрібно їхати в поштове відділення, це можна зробити не в домашніх умовах, на вулиці або в офісі. Користувач вирішує, де і коли він його побачить.

 

8- Не перериває повсякденну роботу

   При отриманні виклику необхідно перервати певні дії. Однак, коли електронна пошта надходить, не потрібно припиняти робити те, що робиться, оскільки вона може чекати, поки користувач не буде вільним.

   

 1- Прийом повідомлення не є ознакою того, що його було прочитано

Хоча повідомлення, надіслане електронною поштою, негайно доходить до поштової скриньки одержувача, це не означає, що воно було прочитане..

2 - Його використання вимагає електронного пристрою

Електронну пошту можна читати лише за допомогою комп'ютерів і смартфонів.

3 - Необхідно мати доступ до Інтернету

   Щоб читати або надсилати електронні листи, необхідно мати доступ до Інтернету. Тому неможливо читати електронні листи в деяких місцях, де мало охоплення, наприклад гори або ліси, серед інших.

4 - Це полегшує крадіжку інформації

   Користувачі зберігають багато інформації в поштових скриньках і папках електронних листів. Ця ситуація змусила їх стати жертвами хакерів.З цієї причини завжди рекомендується бути обережним з інформацією, надісланою електронною поштою.

5- Це полегшує поширення вірусів

   Зазвичай вкладення є пропагаторами вірусів. Тому необхідно мати антивірус для сканування кожного файлу, і відкрити його лише тоді, коли підтверджено, що він не містить вірусів. В іншому випадку він може забруднити пристрій.

6- Пост спам

   Кур'єри спам - це ті електронні листи, які користувач не запитав. Вони, як правило, є оманливою рекламою, що пропагує підозрілі якісні послуги, а в деяких випадках містять зображення, вміст яких не підходить для неповнолітніх.

   Деякі повідомлення електронної пошти спам містять віруси та сприяють крадіжці інформації.

7- Дозволяє приймати повідомлення типу "ланцюжки"

   Повідомлення типу "ланцюжки" дуже поширені, багато разів поштова скринька користувачів наповнюється ними. У більшості випадків ці елементи мають інформацію, яка не представляє інтересу для користувача.

8- Дозволяє надіслати інформацію неправильно.

   Наразі існують мільйони облікових записів електронної пошти, а в деяких випадках одна адреса дуже схожа на іншу. Може статися так, що повідомлення надсилається на неправильну адресу електронної пошти, оскільки для того, щоб надсилати інформацію електронною поштою, необхідно лише, щоб адреса користувача існувала..





12/27/2020

 Cлово used - перше і друге значення

Давайте поговоримо про слово used. Ось три речення:

1. I used your credit card to buy a new computer. Sorry!

2. I used to live in London.

3. My African friend Mukunku is used to the weather in Lviv.

У всіх трьох випадках слово "used" означає зовсім різні речі.

Перше речення - тут все просто: слово used означає "користуватися, використовувати". 

I used your credit card to buy a new computer. Я покористувався твоєї кредиткою, щоб купити комп'ютер. Звичайне дієслово. Про всяк випадок - ще приклади, хоча тут все гранично легко:

Can I use your phone please? - Можна скористатися твоїм телефоном?

Sorry, I need to use the toilet. - Вибачте, мені потрібно в туалет.

Why are you using my shampoo again? - Ти навіщо знову користуєшся моїм шампунем?

Тепер давайте подивимося на друге речення - I used to live in London. Тут - конструкція used to + 1-я (тобто словникова) форма дієслова. Ця конструкція означає, що раніше це дія відбувалася, а тепер - ні.

Приклади:

I used to live in London. - Раніше я жив у Лондоні (а зараз - ні).

I used to like Iron Maiden. - Раніше я любив групу Iron Maiden (а зараз - ні).

I did not use to smoke so much, but now I'm a terrible smoker. - Раніше я не курив так багато, але тепер я моторошний курець.

Did you use to like porridge as a child? - Ти в дитинстві любив їсти вівсяну кашку? - Actually, yes!

 I used to have porridge every morning! - Ти знаєш, любив! Я їв кашу щоранку!

╔•═•Як бачите, питльні та негативні форми в цій конструкції утворюються, як Past Simple у будь-якого іншого дієслова, а саме:

Негативна форма: підмет + did not use to + 1-я форма дієслова.

Наприклад: I did not use to swim very well. - Раніше я не вмів добре плавати (мається на увазі, що зараз вмію).

Питальна форма: Did + підмет + use to + 1-я форма дієслова.

Наприклад: Did you use to have long hair? - У тебе раніше було довге волосся? (Запитав я одного ... ).

╔•═•Пам'ятайте, що словами did (в питаннях) або did not (в негативних реченнях), ми вже показуємо, що час минув - а значить дієслово в минулому часі не потрібно. Вистачить і першої форми. Тому ми говоримо Did you use to, а не Did you used to.

Ще приклади.

As a child, did you use to go skiing? - Ти в дитинстві катався на лижах?

You did not use to be so fit! Have you been going to the gym? - Ти раніше не був такий спортивний! Ти що, ходиш у фітнес?

You used to buy me presents! You used to take me out !! And you used to remember my birthday !!! - Це дружина чоловікові, який забув про її день народження.

Слово used - трет`є значення
Подивіться на це речення: My African friend Mukunku is used to the weather in Poltava.
Воно перекладається так: Мій африканський друг Мукунку звик до полтавській погоді. Буквально is used to перекладається як є звиклий до.
Ще приклади:
Please slow down. I'm not used to such speed. - Будь ласка, їдь повільніше. Я не звик до такої швидкості.
Let's leave. I'm not used to such loud music. - Давай підемо. Я не звик слухати музику так голосно.
◔◡◔≦ Рідна сестра конструкції "be used to" - це "get used to". Перша буквально (тобто кострубато, але зрозуміло) перекладається як "бути звиклим до". І висловлює стан (I am used to cold weather - я перебуваю "в стані прівикшесті" до холодної погоди). Конструкція - сестра ж "get used to" перекладається як - "стати звиклим до". І висловлює перехід з одного стану в інший. Наприклад, I quickly got to driving on the left. - Я швидко звик (буквально - став звиклим) до лівостороннього руху.
Ще приклади:
I was not used to jazz until I met Reginald. But with his help, bit by bit, I got used to it and now I love it. - Джаз був незвичний мені, поки я не зустрів Раджінальда. Але мало-помалу, завдяки йому, я звик, і зараз я його (джаз, а не Реджінальда) дуже люблю.
When I was living in Japan, I quickly got used to Japanese food. - Коли я жив в Японії, я швидко звик до японської їжі.
◔◡◔≦ А тепер питання - якщо ми хочемо сказати "Я звик пити йогурт" Чебурашка "на сніданок", то чи можна сказати "I am used to drink Cheburashka yogurt for breakfast"? Перш ніж читати далі, подумайте, будь ласка. Скажіть "так" або "ні" і поясніть чому.
Зробили? А тепер правильна відповідь: "I am used to" буквально означає "я є звиклий до". А раз так, то "I am used to drink" означає "я звик пити". А треба говорити "Я звик до ..." і далі давати іменник. А чи не дієслово. Тобто щось на кшталт "Я звик до пиття". А як з дієслова "to drink" зробити іменник? Взяти дієслово і причепити до нього -ing. (Правильно !!! Це наш добрий друг герундій затесався ... .
◔◡◔≦ Значить, сказати "I am used to drink" не можна. ◔◡◔≦ Можна тільки сказати "I am used to drinking".
➥➥➥➥Підсумовуємо вищесказане.
1. "to be used to" означає "бути звиклим до". Наприклад: John is used to his wife's temper now. - Джон (в порядку. Він цілком) звик до характеру дружини.
2. "to get used to" означає "стати звиклим до". Наприклад: John slowly got used to his wife's temper. - Джон повільно звик до характеру дружини.
3. Після "be used to" або "get used to" можна вживати тільки іменник (Ukrainian people are used to cold weather) або -ing '- овую форму, інакше герундий. Ця остання - дієслово, перетворений в іменник, інакше - штука, що відповідає на питання "що роблення" ( Ukrainian people are used to drinking in the morning).
➥➥➥➥І останнє маленьке зауваження.
У першому значенні (використовувати) слово used читається як / ju: zd /.
А от у другому і третьому значеннях - як / ju: st /.
➥➥➥➥Це дотримується жорстко. Так що будьте обережні!
А зараз - ПРАКТИЧНО!
◔◡◔≦ Переведіть речення на англійську мову. Перед тим, як переводити, обов'язково визначите, яке значення used (1, 2, 3-а або 3-b) вжито.
◔◡◔≦ Для довідок:
Значення 1: "використовувати". Наприклад: I've used your pen. - Я скористався твоєю ручкою.
Значення 2: "раніше так було, а зараз немає". Наприклад: Laura used to love curry. - Раніше Лора любила каррі.
Значення 3-а: "бути звиклим до". Наприклад: Will is used to working late. - Вілл звик пізно працювати.
Значення 3-b: "стати звиклим до". Наприклад: Peter quickly got used to Yvette's accent. - Пітер швидко звик до акценту Івет.
1. Раніше мій дядько працював в банку, а тепер в Макдональдсі.
2. У тебе раніше не було вусів. Навіщо ти їх відростив?
3. Я звик вставати рано вранці.
4. Коли я одружився, мені спочатку було неприємно пити теплий морквяний сік вранці, але потім я звик.
5. Хлопчику було незвично є так багато чипсів, тому він їв повільно.
6. Хлопчик швидко звик їсти шість кілограмів чипсів в день.
7. Скористався сигаретою - вимий руки! Чи не скористався - з'їж мармеладку.
8. Мій друг Ендрю не звик їсти фрукти на сніданок.
9. Ти раніше носив окуляри?
10. Постарайся звикнути жити в лісі, дружок.
Key to the exercise
1. Раніше мій дядько працював в банку, а тепер в Макдональдсі. (2) My uncle used to work in a bank. Now he works for McDonald's.
2. У тебе раніше не було вусів. Навіщо ти їх відростив? (2) You did not use to have a moustache. Why did you grow it?
3. Я звик вставати рано вранці. (3-a) I'm used to getting up early.
4. Коли я одружився, мені спочатку було неприємно пити теплий морквяний сік вранці, але потім я звик. (3-b) When I got married, at first I really hated drinking warm carrot juice in the morning. But later I got used to it.
5. Хлопчику було незвично є так багато чипсів, тому він їв повільно. (3-a) The boy was not used to eating so many crisps, so he was eating slowly.

He was so cute that I used to kiss him :)


 Типи питань в англійській мовi

Для побудови всіх типів питань існує певна закономірність. Насамперед необхідно добре

засвоїти загальне питання, яке є основою для решти питань.

1. Загальні питання (general questions) – це такі питання, які починаються з допоміжних

або модальних дієслів, а також смислових дієслів to be, to have.

ДОПОМІЖНЕ ПІДМЕТ ПРИСУДОК ІНШІ ЧЛЕНИ

ДІЄСЛОВО РЕЧЕННЯ

Do you study at private school?

Does your friend wear uniform?

Did your parents visit your granny last week?

Can you describe the school year in Ukraine?

Will his sister study at the university?

Are you going to school now?

Заперечна форма загального питання утворюється за допомогою заперечної частки not, яка

ставиться перед смисловим дієсловом або зливається з допоміжним дієсловом:

Do your parents not live n a town? Yes, they do.

Don’t your parents live in a town? No, they don’t.

2. Спеціальні питання (special questions) – починаються питальними словами:

Who? Хто?

What? Що?

Where? Де?

Which? Який? Котрий?

When? Коли?

Whose? Чий?

How? Як?

How much? Скільки? (для незлічуваних іменників)

How many? Скільки? (для злі чуваних іменників)

Вони базуються на загальному питанні (без того члена речення, до якого ставиться питання),

крім випадків, коли питання ставиться до підмета або його означення.

Where does your friend study?

When do children finish school in Great Britain?

3. Питання до підмета(who-questions) – питальне слово who замінює підмет у реченні.

Who lives here?

Who went to the shop?

Who will enter the university?

4. Альтернативні питання (alternative questions) передбачають вибір із двох речей, осіб,

дій та ін. Їх можна поставити до будь-якого члена речення. В основі лежить загальне питання:

Did my friends study in ukraine or in britain?

Does your mother work in Italy or Poland?

Did your father buy or sell the computer?

5. Роз’єднувальні питання (Disjunctive questions) мають дві частини – перша,

стверджувальна або заперечна, з прямим порядком слів, а друга – коротке заперечне загальне

питання, якщо перша частина – стверджувальна, і навпаки, коротке стверджувальне загальне

питання, якщо перша частина – заперечна:

Yesterday my friends bought two magazines, didn’t they ?

Yesterday my friends didn’t buy two magazines, did they?

My parents live in a town, don’t they?

My parents don’t live in a town, do they?

Типи питань в англійській мові

Для побудови всіх типів питань існує певна закономірність. Насамперед необхідно добре

засвоїти загальне питання, яке є основою для решти питань.

1. Загальні питання (general questions) – це такі питання, які починаються з допоміжних

або модальних дієслів, а також смислових дієслів to be, to have.

ДОПОМІЖНЕ ПІДМЕТ ПРИСУДОК ІНШІ ЧЛЕНИ

ДІЄСЛОВО РЕЧЕННЯ

Do you study at private school?

Does your friend wear uniform?

Did your parents visit your granny last week?

Can you describe the school year in Ukraine?

Will his sister study at the University?

Are you going to school now?

Заперечна форма загального питання утворюється за допомогою заперечної частки not, яка

ставиться перед смисловим дієсловом або зливається з допоміжним дієсловом:

Do your parents not live n a town? Yes, they do.

Don’t your parents live in a town? No, they don’t.

2. Спеціальні питання (special questions) – починаються питальними словами:

Who? Хто?

What? Що?

Where? Де?

Which? Який? Котрий?

When? Коли?

Whose? Чий?

How? Як?

How much? Скільки? (для незлічуваних іменників)

How many? Скільки? (для злі чуваних іменників)

Вони базуються на загальному питанні (без того члена речення, до якого ставиться питання),

крім випадків, коли питання ставиться до підмета або його означення.

Where does your friend study?

When do children finish school in Great Britain?

3. Питання до підмета(who-questions) – питальне слово who замінює підмет у реченні.

Who lives here?

Who went to the shop?

Who will enter the university?

4. Альтернативні питання (alternative questions) передбачають вибір із двох речей, осіб,

дій та ін. Їх можна поставити до будь-якого члена речення. В основі лежить загальне питання:

Did my friends study in ukraine or in britain?

Does your mother work in Italy or in Poland?

Did your father buy or sell the computer?

5. Роз’єднувальні питання (Disjunctive questions) мають дві частини – перша,

стверджувальна або заперечна, з прямим порядком слів, а друга – коротке заперечне загальне

питання, якщо перша частина – стверджувальна, і навпаки, коротке стверджувальне загальне

питання, якщо перша частина – заперечна:

Yesterday my friends bought two magazines, didn’t they ?

Yesterday my friends didn’t buy two magazines, did they?

My parents live in a town, don’t they?

My parents don’t live in a town, do they?

12/22/2020

             Речення з "Якби" = умовні: 

           2nd and 3rd conditionals

◔◡◔≦Як тільки по-українськи в реченні є слово "якщо", відразу - хоп, ласкаво просимо в тему "Conditionals", тобто в світ умовних пропозицій. :)

Наприклад: "Якщо машина не заведеться, ми будемо танцювати навколо неї".

                      - If the car does not start, we'll dance around it.

◔◡◔≦"Умовне" - зрозуміло. Тепер давайте з'ясуємо, що таке "нереальне".

Маленьке завдання :). В якій ситуації реальне умова, а в якій - ні?

• Ситуація 1. "Якщо я полечу жити в Антарктиду на літо, я візьму тебе з собою, дорога. І якщо ти прихопиш корм для пінгвінів, ми будемо підгодовувати їх на світанку".

• Ситуація 2. "Якби ти купив помідорів до вечері, я б приготувала 'Cалат тракториста'".

!!! Здавалося б, помідори до вечері купити набагато реальніше, ніж поїхати в Антарктиду підгодовувати пінгвінів. Але відповідь така: в першій ситуації - реальне умова. Тому що немає слова "Б". А в другій ситуації - нереальне умова. Тому що є слово "Б".

Отже, речення c нереальною умовою - це ті, в яких є фраза "ЯКБИ".

Якщо умова нереальне (c "б") і ситуація відноситься до теперішнього або майбутнього часу, то це - Second conditional.

Якщо умова нереальне (c "б") і ситуація відноситься до минулого часу, то це - Third Conditional. 

Ми поговоримо тільки про ці два типи умовних речень - 2nd Second and 3rd Third Conditionals ..

Second conditional. (Нереальне умова в теперішньому часі)

Ось "формула" Second conditional: IF + підмет + Past Simple | підмет + would + 1 форма дієслова.

Приклад: Якщо б я жив в Парижі, я б купував весь одяг в магазині "Samaritaine". 

                 - If I lived in Paris, I'd buy all my clothes at Samaritaine.

(Хід наших думок: 1) тут є слово "якщо" - значить, це conditional. 2) є слово "б" - значить умова нереальне 3) пропозиція - про даний час. 4) нереальне умова в теперішньому часі - це Second Conditional. 5) беремо формулу Second Conditional і будуємо пропозицію).

Ще приклад: Якби я не знав відповідь, я б запитав тебе. 

                       - If I did not know the answer, I'd ask you.

Зауважте - в розмовній мові ми скорочуємо I would - виходить I'd. Це дуже важливо. Ви відразу звучите неприродно, якщо використовуєте повну форму.

Маленьке примітка: Якби я був на твоєму місці 

                                  - If I were you. Просто запам'ятайте.

Third conditional (нереальне умова в минулому часі).

Ось "формула" Third conditional: IF + підмет + Past Perfect | підмет + would have + 3 форма глагола.

Приклад: Якщо б я зустрів тебе вчора, я б повернув твою книгу.

                - If I had met you yesterday, I would have returned your book.

(Хід наших думок: 1) тут є слово "якщо" - значить, це conditional. 2) є слово "б" - значить умова нереальне 3) пропозиція - про минулий час. 4) нереальне умова в минулому часі - це Third Conditional. 5) беремо формулу Third Conditional і будуємо пропозицію).

Ще приклад: Ми б подивилися цей фільм разом, якби ти не прийшов вчора так пізно. 

                     - We would have watched this film together if you had not arrived so late yesterday.

Зауважте - частини речення можна міняти місцями (тобто "if" може бути і в першій частині , і в другій).

                  Практичне завдання: Визначте тип умови (2й або 3й) і переведіть.

А. Речення легкі:

1. Якби ти не забув на роботі ключ, ти б відкрив двері.

2. Я б допоміг тобі, якби у мене був час - але часу у мене немає.

3. Якби я жив в Парижі, я б їв круасани на сніданок.

4. Він би не одружився на ній, якби вона не готувала так чудово.

5. Ти б купив завтра квиток, якби у тебе був вільний час?

6. Якби я був на твоєму місці, я б подзвонив їй.

B. Речення складніше:

1. Ти б зрозумів матеріал вчорашнього уроку набагато краще, якби читав повільніше.

2. Якби я не був так зайнятий, я б із задоволенням сходив з тобою в кіно. Але подивися! Стільки работи!

3. Конференція б провалилася, якби Петерсон не зробив такий чудовий доповідь.

4. Я б, можливо, відповів Вам раніше, якби я володів точною інформацією з цього питання.

5. Якби Олег знав міру, не розбив би ніс кур'єру.

6. Ми б не поїхали на цей курорт, якби діти не попросили.

7. Якби Чайковський не випив склянку води, він би не помер через три дні від холери.

8. Якби ми жили на Канарських островах, ми б нудьгували по сибірському снігу.

 ➥➥➥➥Важливе зауваження. Давайте вдумаймось у фразу "Якби я знав відповідь, я б тобі сказав". Зрозуміло, що це - нереальне умова (бо є "б"). Але от питання - це Second або Third Conditional? Тобто, ситуація в сьогоденні або в минулому? Адже можна мати на увазі "Якби я зараз знав відповідь, то я б тобі зараз сказав" (If I knew the answer, I'd tell you). А можна сказати: "Якби я вчора знав відповідь, я б вчора тобі сказав" (If I'd known the answer, I would have told you).

➥➥➥➥Тому, будь ласка, запам'ятайте: в українській пропозиції з "Б" можна тільки з контексту зрозуміти, про сьогодення воно, майбутнє або минуле. А ось в аналогічному англійському реченні можна зрозуміти, в якому воно часу по самій формі пропозиції.

Key to the exercise

А. Речення - зразок.

Якби ти не забув на роботі ключ, ти б відкрив двері. розмовні курси англійської на вихідних native english (3rd) If you had not forgotten the key at work, you would've opened the door.

Я б допоміг тобі, якби у мене був час - але часу у мене немає. розмовні курси англійської на вихідних native english (2nd) I'd help you if I had time, but I do not have time.

Якби я жив в Парижі, я б їв круасани на сніданок. розмовні курси англійської на вихідних native english (2nd) If I lived in Paris, I'd have croissants for breakfast.

Він би не одружився на ній, якби вона не готувала так чудово. розмовні курси англійської на вихідних native english (3rd) He would not have married her if she had not cooked so wonderfully.

Ти б купив завтра квиток, якби у тебе був вільний час? розмовні курси англійської на вихідних native english (2nd) Would you buy a ticket tomorrow if you had free time?

Якби я був на твоєму місці, я б подзвонив їй. розмовні курси англійської на вихідних native english (2nd) If I were you, I'd phone her.

B. Речення складніше.

Ти б зрозумів матеріал вчорашнього уроку набагато краще, якби читав повільніше. розмовні курси англійської на вихідних native english (3rd) You would have understood yesterday's lesson much better if you'd read more slowly.

Якби я не був так зайнятий, я б із задоволенням сходив з тобою в кіно. Але подивися! Стільки роботи! розмовні курси англійської на вихідних native english (2nd) If I were not so busy, I'd go to the cinema with you. But look! So much work!

Конференція б провалилася, якби Петерсон не зробив такий чудовий доповідь. розмовні курси англійської на вихідних native english (3rd) The conference would have failed if Peterson had not made such a wonderful report.

Я б, можливо, відповів Вам раніше, якби я володів точною інформацією з цього питання. розмовні курси англійської на вихідних native english (3rd) I'd probably have answered you before if I'd had exact information on this issue.

Якби Олег знав міру, не розбив би ніс кур'єру. розмовні курси англійської на вихідних native English (3rd) If Oleg had known when to stop, he would not have smashed the courier's nose.

Ми б не поїхали на цей курорт, якби діти не попросили. розмовні курси англійської на вихідних native english (3rd) We would not have gone to this resort if the children had not asked us.

Якби Чайковський не випив склянку води, він би не помер через три дні від холери. розмовні курси англійської на вихідних native english (3rd) If Tchaikovsky had not drunk a glass of water, he would not have died of cholera three days after.

Якби ми жили на Канарських островах, ми б нудьгували по сибірському снігу. розмовні курси англійської на вихідних native english (2nd) If we lived on the Canary Islands, we'd miss the Siberian snow.

PS: If the cat had not bitten the electrical wire, it would not have been electrocuted. :(



12/17/2020

 

                                      Питальні речення (Interrogative Sentences)

В англійській мові розрізняють чотири типи питальних речень: загальні, спеціальні, роз'єднувальні й альтернативні.

                                                    Загальні запитання (General Questions)

У загальних запитаннях допоміжне або модальне дієслово, що входить до присудка, ставиться на початку речення перед підметом. Якщо у складі присудка немає допоміжного або модального дієслова, то перед підметом ставиться допоміжне дієслово do (does) або did, а після нього — основне дієслово у формі інфінітива без частки to. Решта членів речення стоять у такому ж порядку, як і в розповідному реченні.

Присудок ставиться на початку речення, якщо він виражений дієсловами to be або to have. Проте в сучасній англійській мові спостерігається тенденція вживати допоміжне дієслово do, хоча присудок виражений дієсловом to have:

Have you a dictionary? = Do you have a dictionary?

На загальні запитання звичайно даються короткі відповіді, що складаються зі слів yes або no, підмета, вираженого відповідним особовим займенником, і допоміжного або модального дієслова, вжитого у запитанні.

У заперечних відповідях частка not зазвичай зливається з допоміжним або модальним дієсловом:

Do you speak English? Yes, I do. No, I do not. (No, I don't.)

Is she reading? Yes, she is. No, she is not. (No, she isn't.)

Will Nick go to school tomorrow? Yes, he will No, he will not. (No, he won't.)

Have you read this book? Yes, I have. No, I have not. (No, I haven't.)

Can you speak English? Yes, I can. No, I cannot. (No, I can't.)

Will you go to school tomorrow? Yes, I shall. No, I shall not (No, I shan't)

                                     Заперечна форма загальних запитань

Слід звернути увагу на заперечну форму загальних запитань, яка утворюється за допомогою частки not, що ставиться після підмета перед основним дієсловом. Такі запитання виражають здивування і відповідають українським, що починаються словами хіба, невже:

Do you not know him? Невже (Хіба) ти його не знаєш?

Don't you know him?

У відповідях на заперечні запитання в українській і англійській мовах вживання слів yes, no не збігається. Якщо в англійській мові у ствердній відповіді завжди вживається yes, а в заперечній — no, то в українській ні може вживатися в обох випадках:

Didn't you read this book? — Yes, I did. No, I didn't.

Хіба ти не читав цю книгу? — Ні, читав. Ні (Так), не читав.

                                      Спеціальні запитання (Special Questions)

Порядок слів у спеціальних запитаннях такий самий, як і в загальних, але перед допоміжним або модальним дієсловом стоїть цитальне слово (або група слів):

When do you get up? — Коли ти встаєш?

What do you read? — Що ти читаєш?

Where do you live? — Де ти живеш?

What story did the teacher read to you yesterday? — Яке оповідання прочитав вам учора вчитель?

Why do you cry? — Чому ти плачеш?

Спеціальні запитання до підмета починаються питальними займенниками who (хто) або (what) що. Вони виконують функцію підмета. Після цих займенників ставиться дієслово, що виконує функцію присудка. Таким чином, у спеціальних запитаннях, що стосуються підмета, зберігається прямий порядок слів:

Who is reading a book?

Who teaches you?

Who can speak English?

What stands in the corner?

Прямий порядок слів зберігається також у спеціальних запитаннях, що стосуються означення підмета. Вони починаються питальними словами what (який); which (котрий, який); whose (чий); how many, how much (скільки):

What pencil is on the table?

Whose child goes to school?

Which pupil is the best?

На спеціальні запитання, як правило, даються повні відповіді. При цьому члени речення, виражені іменниками, замінюються займенниками:

What did the teacher read to the pupils yesterday? — He read an interesting book about animals.

Можливі також відповіді, що складаються з одного слова (або групи слів), якого (яких) стосується запитання:

— When did the teacher read you an interesting story about animals? — Коли вчитель прочитав вам цікаве оповідання про тварин?

— Yesterday. — Учора.

Відповіді на запитання, що стосується підмета або його означення, звичайно даються в короткій формі. Вони складаються з підмета і присудка, вираженого допоміжним чи модальним дієсловом:

Who is reading a book? — My sister is.

Who can do it? — He can.

What pencil is on the table? — A red pencil is.

Роз'єднувальні запитання (Disjunctive Questions)

Роз'єднувальне запитання складається з двох частин. Перша частина — це розповідне речення у ствердній або заперечній формі, друга — коротке загальне запитання, що складається з підмета, вираженого особовим займенником, який відповідає підмету першої частини, і допоміжного або модального дієслова. Якщо присудок першої частини вжито у the Present або Past Indefinite у ствердній формі, тобто коли у його складі немає допоміжного дієслова, то в короткому запитанні вживаються відповідні форми допоміжного дієслова to do.

Відповіді на роз'єднувальні запитання зазвичай короткі і можуть виражати як згоду, так і незгоду з мовцем.

Зверніть увагу, що, як і в заперечній формі загальних запитань, використання yes і no у роз'єднувальних запитаннях в українській та англійській мовах не збігається:

You don't speak French, do you? — No, I do not. Yes, I do.

Ви не говорите французькою, чи не так? — Ні, не говорю. Ні, говорю.

Питання

Відповідь

+

згода з тим, хто говорить

незгода з тим, хто говорить

You speak English,
Ви говорите англійською мовою,

don't you?
чи не так?

Yes, I do.
Так, говорю.

No, I don't.
Ні, не говорю.

+

згода з тим, хто говорить

незгода з тим, хто говорить

You don't speak English,
Ви не говорите англійською мовою,

do you?
чи не так?

No, I do not.
Ні (Так), не говорю.

Yes, I do.
Ні, говорю.

                            Альтернативні запитання (Alternative Questions)

Альтернативне запитання складається з двох загальних запитань, з'єднаних сполучником or. Хоча альтернативні запитання починаються з допоміжного чи модального дієслова, як і загальні, за змістом вони є спеціальними, тому вимагають повної відповіді. Відповіді yes або no логічно неможливі, як і в українській мові:

Is he a teacher or a doctor? — Не is a doctor.

Which do you like, tea or coffee? — I like coffee.

Will you go to school or home? — I shall go home.

Did you speak to him, or did your brother? — My brother did.